-
1 time
-
2 только
-
3 дано
let's wish; may; if only; I hopeдано да излезе така let's hope it's trueдано да не излезе така I wish/let's hope it may not prove soдано аз да съм кривият may I be proved wrongдано да си щастлив may you be happyдано да не закъснее if only he comes on time; I hope he won't be lateпобързай, дано ги настигнеш hurry up, you may catch up with them yet* * *1. let's wish;may;if only;I hope 2. ДАНО аз да съм кривият may I be proved wrong 3. ДАНО да излезе така let's hope it's true 4. ДАНО да не закъснее if only he comes on time;I hope he won't be late 5. ДАНО да не излезе така I wish/let's hope it may not prove so 6. ДАНО да си щастлив may you be happy 7. побързай, ДАНО ги настигнеш hurry up, you may catch up with them yet -
4 подлежащий только
Русско-английский большой базовый словарь > подлежащий только
-
5 хотя бы
1. even ifхотя бы; даже если — even if
даже если, хотя бы и — even if
хотя бы, даром что — even though
2. if onlyесли бы не то; что — only that
3. even though; if4. thoughСинонимический ряд:минимум (сущ.) как минимум; мало; мало-мало; минимум; по крайней мере; по меньшей мере; самое малое; самое меньшее; худо-бедно -
6 только бы
если бы не то; что — only that
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > только бы
-
7 вовремя
in time; timelyк счастью, он пришёл вовремя — mercifully, he came in time
как раз вовремя, точно в назначенный час — bang on time
-
8 только бы он пришёл вовремя!
General subject: if only he comes in time!Универсальный русско-английский словарь > только бы он пришёл вовремя!
-
9 только когда
когда я уеду отсюда … — when I am out of here …
приходит время, когда — there comes a time when
-
10 arriver
arriver [aʀive]➭ TABLE 1━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━1. intransitive verb• réveille-toi, on arrive ! wake up, we're almost there!• arriver le premier (à une course) to come in first ; (à une soirée, une réception) to arrive firstb. ( = approcher) [saison, nuit, personne, véhicule] to come• j'arrive ! I'm coming!• le lierre arrive jusqu'au 1er étage the ivy goes up to the 1st floor• et le problème des salaires ? -- j'y arrive and what about the wages problem? -- I'm just coming to thatd. ( = réussir) arriver à (+ infinitif) to manage to• tu y arrives ? how are you getting on?e. ( = atteindre une réussite sociale) to succeedf. ( = se produire) to happen• tu n'oublies jamais ? -- ça m'arrive don't you ever forget? -- yes, sometimes• cela ne m'arrivera plus ! I won't let it happen again!g. ► en arriver à ( = finir par) to come to• on n'en est pas encore arrivé là ! (résultat négatif) we've not reached that stage yet! ; (résultat positif) we've not got that far yet!• on en arrive à se demander si... it makes you wonder whether...► il arrive que/de• il m'est arrivé plusieurs fois de le voir I have seen him or it several times* * *aʀive
1.
verbe intransitif1) ( parvenir) [personne, avion, lettre] to arrive; ( s'acheminer) [personne, pluie] to comearriver dans les premiers — ( en compétition) to be among the first to finish; ( à une soirée) to be among the first to arrive
2) ( atteindre)arriver aux chevilles — [eau] to come up to one's ankles; [jupe] to come down to one's ankles
arriver (jusqu')à quelqu'un — [nouvelle, odeur] to reach somebody
‘qu'en est-il du chômage?’ - ‘j'y arrive’ — ‘what about unemployment?’ - ‘I'm coming to that’
3) ( réussir) ( socialement) to succeed; gén4) ( aboutir)j'en arrive à croire que... — I'm beginning to think that...
5) ( survenir) [accident, catastrophe] to happence sont des choses qui arrivent — these things happen, it's just one of those things
2.
verbe impersonnel* * *aʀive1. vi1) [train, visiteur, courrier] to arrivearriver à Paris — to get to Paris, to arrive in Paris
Il arrive à Paris à 8 h. — He gets to Paris at 8., He arrives in Paris at 8.
J'arrive à l'école à huit heures. — I get to school at 8 o'clock., I arrive at school at 8 o'clock.
j'arrive! — I'm coming!, coming!
en arriver à faire — to end up doing, to get to the point of doing
2) (= survenir) to happenCe sont des choses qui arrivent. — These things happen.
3)arriver à terme [contrat] — to come to an end
4) (= réussir)arriver à [perfection, but] — to reach, to achieve
J'espère que je vais y arriver. — I hope I'm going to manage it.
2. vb impersIl m'arrive de dormir jusqu'à midi. — I sometimes sleep till midday.
* * *arriver verb table: aimerA vi1 ( dans l'espace) [personne, avion, train, colis, lettre] to arrive; [nuage, pluie] to come; arriver de [personne, train, bus] to come from; arriver par [eau, gaz] to come through; arriver ensemble to arrive together; elle n'est pas encore arrivée she hasn't arrived yet; arriver à 13 h à Paris to arrive in Paris at 1 pm; arriver dans le centre ville/sur la berge to reach the town centreGB/the bank; arriver par bateau/avion/le train to arrive by boat/plane/train; je suis arrivé chez moi I got home; j'arriverai chez toi dans l'après-midi/tard I'll get to ou arrive at your place in the afternoon/late; appelle-nous dès que tu seras arrivé give us a call as soon as you arrive ou get there; arriver en avance/en retard/à l'heure to arrive early/late/on time; arriver juste au bon moment to arrive ou come at just the right moment; je suis arrivée avant/après toi I got here before/after you; elle est arrivée au Japon en 1982 she came to Japan in 1982; dépêche-toi, le train arrive! hurry up, the train is coming!; regarde qui arrive look who's coming; le mauvais temps arrive par le nord the bad weather is coming from the north; l'eau arrive par ce tuyau the water comes in through this pipe; j'arrive! I'm coming!; j'arrive du centre ville I've just come from the city centreGB; j'arrive de Londres I've just come from London; arriver en courant to come running up; arriver sur qn [orage, cyclone] to hit sb; [personne] to descend on sb; l'eau nous arrivait aux chevilles the water came up to our ankles, we were ankle-deep in water; l'eau arrivait au niveau de la fenêtre the water came up to the window; ma jupe m'arrive aux chevilles my skirt comes down to my ankles; arriver (jusqu')à qn [nouvelle, rumeur, odeur] to reach sb; heureusement cela n'est pas arrivé jusqu'à lui or jusqu'à ses oreilles○ luckily it didn't reach him ou his ears; arriver sur scène [chanteur, acteur] to come on stage; arriver sur le marché [personnes, produits] to come on the market;2 ( dans le temps) arriver en tête/en queue to come first/last; en arrivant au ministère when he/she became minister; il est arrivé le premier he arrived first, he was the first to arrive; arriver dans les premiers ( en compétition) to be among the first to finish; ( à une soirée) to be among the first to arrive; de nombreux signes montrent qu'on arrive à la fin d'une période a number of signs show that we are coming to the end of an era; arriver à son terme [contrat] to expire; [projet] to come to an end; ce plan arrive au moment où this plan comes at a time when; maintenant j'arrive au problème de la drogue now, I'll come to the problem of drugs; ‘qu'en est-il du chômage?’-‘j'y arrive’ ‘what about unemployment?’-‘I'm coming to that’; tu arrives à un âge où you are getting to an age when;3 (avec un raisonnement, après une suite d'événements) arriver à une somme to come to an amount; arriver à des résultats to achieve results; arriver à une solution to find a solution; arriver à une conclusion to come to a conclusion; arriver à un accord to reach an agreement;4 ( réussir) arriver à faire to manage to do, to succeed in doing; je n'arrive pas à faire I can't do; il n'arrive plus à la suivre he can't keep up with her; j'essaie, mais je n'y arrive pas I'm trying, but I can't do it; je n'arrive à rien I'm getting nowhere; arriver à ses fins to achieve one's ends;5 ( aboutir) on en arrive à des absurdités you end up with nonsense; comment peut-on en arriver là? how could it have come to this?; (parlant d'un pays, d'une économie) how did things get into that state?; j'en arrive à croire que/à me demander si… I'm beginning to think that/to wonder if…;6 ( survenir) [accident, catastrophe] to happen; ce sont des choses qui arrivent these things happen, it's just one of those things; cela n'était pas arrivé depuis longtemps it hadn't happened for a long time; ça arrive mais c'est rare it does happen, but not very often; tout peut arriver anything can happen; ça n'arrive qu'aux autres it only happens to other people; on ne sait jamais ce qui peut arriver you never know what may happen; un accident est si vite arrivé accidents happen so easily; voilà ce qui arrive quand on ne fait pas attention that's what happens when you don't pay attention; la même chose m'est arrivée il y a un mois the same thing happened to me a month ago; tu vois, tout arrive! I told you, you should never give up hope!;7 ( réussir socialement) [personne] to succeed; faire n'importe quoi pour arriver to do anything to succeed.B v impers il est arrivé quelque chose something has happened (à to); il arrive toujours quelque chose something always happens; qu'est-il arrivé? what happened?; il n'est rien arrivé nothing happened; il n'arrive jamais rien ici nothing ever happens around here; il arrive un moment où there comes a time when; il arrive que qn fasse sometimes sb does; il m'arrive d'être en retard/d'aller à l'opéra sometimes I'm late/I go to the opera; est -ce qu'il arrive que le courrier se perde? does the mail ever go missing GB ou get lost?; est-ce qu'il t'arrive d'y penser? do you ever think about it?; qu'est-il arrivé à ta voiture? what happened to your car?; que t'arrive-t-il? what's wrong with you?; il m'est arrivé une chose bizarre something odd happened to me; quoi qu'il arrive whatever happens; je t'appellerai quoi qu'il arrive I'll call you whatever happens ou come what may; que peut-il arriver au pays? what can happen to the country?[arive] verbe intransitif (aux être)A.[DANS L'ESPACE]1. [parvenir à destination - voyageur, véhicule, courrier] to arrivearriver chez soi to get ou to arrive homedès que je suis arrivé au Canada as soon as I arrived in ou got to Canadamême en roulant vite ça nous fait arriver après minuit even if we drive fast we won't get there before midnightnous sommes bientôt ou presque arrivés we're almost therequi est arrivé après l'appel? [en classe] who came in after I called the register (UK) ou called roll (US)?être bien arrivé [personne, colis] to have arrived safelyvous voilà enfin arrivés, je m'inquiétaisa. [ici] here you are ou you've arrived at last, I was getting worriedb. [là-bas] you got there at last, I was getting worrieda. [ici] which way did you come?b. [là-bas] which way did you go?ils arrivent de Tokyo they've just arrived ou come from Tokyo2. [finir - dans un classement] to come (in)arriver le premier/derniera. [coureur] to come in first/last, to take first/last placeb. [invité] to arrive first/last, to be the first/last to arrivetu es prêt? — j'arrive tout de suite/dans une minute are you ready? — I'm coming/I'll be with you in a minutej'arrive, j'arrive! I'm coming!une odeur de chocolat arrivait de la cuisine a smell of chocolate wafted in ou came from the kitchenB.[DANS LE TEMPS]1. [événement, jour, moment] to comeNoël arrive bientôt Christmas will soon be here ou with usle jour arrivera où... the day will come when...la soixantaine/retraite est vite arrivée sixty/retirement is soon here2. [se produire] to happentu ne te décourages jamais? — si, ça m'arrive don't you ever get discouraged? — yes, from time to timetu es encore en retard. Que cela ne t'arrive plus! you're late again. Don't let it happen again!————————[arive] verbe impersonnel1. [venir]2. [aventure, événement]s'il m'arrivait quelque chose, prévenez mon père if anything happens ou should anything happen to me, let my father know3. [se produire parfois]il arrive que: ne peut-il pas arriver que l'ordinateur se trompe? couldn't the computer ever make a mistake?————————arriver à verbe plus préposition1. [niveau, taille, lieu]le fil du téléphone n'arrive pas jusqu'à ma chambre the phone cord doesn't reach ou isn't long enough to reach my bedroomla boue m'arrivait jusqu'aux genoux the mud came up to my knees, I was knee-deep in mudoù (en) étions-nous arrivés la semaine dernière? [dans une leçon] where did we get up to ou had we got to last week?j'arrive à un âge où... I've reached an age when...et ses tableaux? — j'y arrive/arrivais what about his paintings? — I'm/I was coming to that3. [rang, résultat] to get[succès] to achievetu as refait l'addition? — oui, j'arrive au même total que toi did you redo the calculations? — yes, I get the same result as yousi tu veux arriver if you want to get on ou to succeed in life4. [pouvoir, réussir à]arriver à faire quelque chose to manage to do something, to succeed in doing somethingtu n'arriveras jamais à la convaincre you'll never manage to convince her, you'll never succeed in convincing hertu m'aides? je n'y arrive pas! can you help me? I can't do ou manage it!5. (locution)(en) arriver à quelque chose [en venir à]: comment peut-on en arriver au suicide? how can anybody get to the point of contemplating suicide?j'en arrive à penser que... I'm beginning to think that...j'en arrive parfois à me demander si... sometimes I (even) wonder if...en arriver là: depuis, je ne lui parle plus — c'est malheureux d'en arriver là since then, I haven't spoken to him — it's a shame it has come to that -
11 rato
m.while.estuvimos hablando mucho rato we were talking for quite a whilea cada rato viene a hacerme preguntas he keeps coming and asking me questions (all the time)¡hasta otro rato! see you soon!al poco rato (de) shortly aftercon esto hay para rato that should keep us going for a whilepasar el rato to kill time, to pass the timepasar un mal rato to have a hard time of itratos libres spare timea ratos at timesa ratos perdidos at odd momentstenemos lluvia para rato the rain will be with us for some timeva para rato it will take some (considerable) timeun rato (largo) (informal) really, terribly (mucho) (peninsular Spanish)* * *1 (tiempo) time, while, moment2 (espacio) way\al poco rato shortly aftera ratos at timesa ratos perdidos at odd momentshacer pasar un mal rato a alguien to give somebody a rough time¡hasta otro rato! see you later!hay para rato it'll take a whilepasar el rato to kill timepasar un buen rato to have a good timepasar un mal rato to have a bad timeratos libres free time sing* * *noun m.* * *SM1) (=espacio de tiempo)a) [uso incontable]lleva bastante rato hablando — he's been talking for quite a while o for quite some time
•
hace rato — a while ago, some time agohace rato que se fue — he left a while ago, he left some time ago
•
largo rato — a long time•
mucho rato — a long time¿vas a tardar mucho rato? — will you be long?
para rato —
cuerda 2)tenemos para rato con este trabajo — we still have quite a lot to do to get this work finished, we're still a long way from finishing this work
b) [uso contable]estoy encantada de haber tenido este rato para charlar contigo — I'm delighted to have had this time to chat to you
•
otro rato, ya lo llamaré otro rato — I'll call him back another time¡hasta otro rato! — so long!, I'll see you!
•
todo el rato — the whole time, all the timec)• un rato — a (short) while
al cabo de un rato dijo... — after a (short) while he said...
me tuvo esperando un buen rato — she kept me waiting a good while o quite some time
•
dar un mal rato a algn — to give sb a hard timemujer, no te des mal rato — don't let yourself be upset
•
pasar un buen/mal rato — to have a good/bad time•
tener sus ratos — to have one's momentsratos libres — spare time, free time
2) [otras expresiones temporales]•
al rato — shortly afterwards, shortly after, a short while lateral poco rato sonó el teléfono — shortly afterwards o shortly after o a short while later the phone rang
llamaron al poco rato de irte — they called a short while after o shortly after you left
al rato viene — Méx * he'll be here soon o in a (short) while
voy a comer al rato — Méx * I'm going to eat soon o in a moment
•
a cada rato — every other minutecaminaba despacio, parándose a cada rato — she walked slowly, stopping all the time o every other minute
•
de rato en rato — every so often3)• ratos: a ratos — at times
a ratos, me parece sincero y a otros no — at times he seems sincere and at other times not
el enfermo solo se levanta a ratos — the patient only gets up from time to time o now and again
4) *pesan un rato — they weigh quite a bit, they're pretty heavy *
* * *a) ( tiempo breve) whileya hace rato que volvieron — they've been back a while o some time now
espera un ratito — wait a minute (colloq)
en mis ratos libres or de ocio — in my spare time
b) (en locs)a cada rato — (AmL)
al poco rato de irte tú — shortly o just after you left
a ratos — from time to time, now and again
para rato — (fam)
tengo para rato — I'll be a while, I'll be some time
un rato (largo) — (Esp fam) a lot
* * *----* a cada rato = every so often, every now and then, every now and again, every once in a while.* a ratos = intermittently.* disponer de un rato libre = spare + time.* durar mucho rato = take + a long time.* en los ratos libres de Uno = in + Posesivo + own time, on + Posesivo + own time.* estar con amigos en la calle pasando el rato sin hacer nada = hang out + on the street.* hace un rato = earlier on.* lugar donde pasar el rato = hang out.* matar el rato = hang around, hang about, pootle, dawdle.* pasar el rato = hang out.* pasar el rato con = kick + it with.* pasar el rato con los amigos = hang out with + Posesivo + friends.* pasar un buen rato = disport + Reflexivo.* pasar un rato = say + hi.* por pasar el rato = (just) for the fun of (doing) it, (just) for the hell of (doing) it.* rato libre = free moment.* tener tarea para rato = have + Posesivo + work cut out for + Pronombre, have + Posesivo + job cut out for + Pronombre.* tener trabajo para rato = have + Posesivo + work cut out for + Pronombre, have + Posesivo + job cut out for + Pronombre.* tener un rato libre = spare + time.* todo el rato = all the while.* un rato = awhile.* * *a) ( tiempo breve) whileya hace rato que volvieron — they've been back a while o some time now
espera un ratito — wait a minute (colloq)
en mis ratos libres or de ocio — in my spare time
b) (en locs)a cada rato — (AmL)
al poco rato de irte tú — shortly o just after you left
a ratos — from time to time, now and again
para rato — (fam)
tengo para rato — I'll be a while, I'll be some time
un rato (largo) — (Esp fam) a lot
* * ** a cada rato = every so often, every now and then, every now and again, every once in a while.* a ratos = intermittently.* disponer de un rato libre = spare + time.* durar mucho rato = take + a long time.* en los ratos libres de Uno = in + Posesivo + own time, on + Posesivo + own time.* estar con amigos en la calle pasando el rato sin hacer nada = hang out + on the street.* hace un rato = earlier on.* lugar donde pasar el rato = hang out.* matar el rato = hang around, hang about, pootle, dawdle.* pasar el rato = hang out.* pasar el rato con = kick + it with.* pasar el rato con los amigos = hang out with + Posesivo + friends.* pasar un buen rato = disport + Reflexivo.* pasar un rato = say + hi.* por pasar el rato = (just) for the fun of (doing) it, (just) for the hell of (doing) it.* rato libre = free moment.* tener tarea para rato = have + Posesivo + work cut out for + Pronombre, have + Posesivo + job cut out for + Pronombre.* tener trabajo para rato = have + Posesivo + work cut out for + Pronombre, have + Posesivo + job cut out for + Pronombre.* tener un rato libre = spare + time.* todo el rato = all the while.* un rato = awhile.* * *1 (tiempo breve) whilehace un rato que se fue he left a while ago, it's a while since he leftya hace rato que volvieron they've been back a while o some time now¿puedes salir un rato? can you come out for a while?espera un ratito que ya acabo wait a minute o ( colloq) hang on a second, I've nearly finishedllevo un buen rato esperando I've been waiting for quite some time o for quite a whileen mis ratos libres or de ocio in my spare timepasé un mal rato it was terribledentro de un ratito te llamo, que ahora estoy ocupado I'll call you in a little while, I'm busy right now2 ( en locs):a cada rato ( AmL): me interrumpe a cada rato he keeps interrupting me every five minutes o the whole timeal (poco) rato: llegó al poco rato de irte tú he arrived shortly o just after you leftal rato se me quitó el dolor shortly afterward(s) o a short time later the pain wentsólo al rato me di cuenta de la gravedad del asunto I only realized how serious the situation was a little while later¿quieres bailar? — al rato ( Méx); do you want to dance? — later o in a whilea ratos from time to time, now and againa ratos perdidos now and then, now and againde a rato or ( Esp) de a ratos from time to time, now and againvoy a guardar este pedazo para más rato I'm going to save this piece for laterpara rato ( fam): no me esperes, tengo para rato don't wait for me, I'll be a while o I'll be some time o I'll be quite a long timetodavía hay para rato there's still a long way to go ( o a lot to do etc)si está hablando con Juan tenemos para rato if she's talking to Juan, we'll be here all day/all night ( colloq hum)pasar el rato to while away o pass the timeme puse a leer una revista para pasar el rato I started reading a magazine to while away o pass the timeun rato largo ( Esp fam): sabe un rato largo de música she sure knows a lot o she knows a hell of a lot about music ( colloq)¡esto pesa un rato largo! this weighs a ton! ( colloq)* * *
rato sustantivo masculino
espera un ratito wait a minute (colloq);
en mis ratos libres in my spare time;
pasé un mal rato it was terrible;
iré dentro de un rato I'll go shortlyb) ( en locs)◊ a cada rato (AmL): me interrumpe a cada rato he keeps interrupting me;
al (poco) rato shortly afterwards;
al poco rato de irte tú shortly o just after you left;
a ratos from time to time;
para rato (fam): tengo para rato I'll be a while, I'll be some time;
todavía hay para rato there's still a long way to go;
pasar el rato to while away the time
rato sustantivo masculino
1 (porción de tiempo) while, time: al poco rato llegó Juan, shortly after Juan came
me hizo pasar un mal rato, she gave me an awful time
ratos libres, spare time sing
♦ Locuciones: no tengas prisa, hay para rato, take it easy, it'll take a while
pasar el rato, to while away the time
a cada rato, every other minute
a ratos, at times, now and again
un buen rato, a long time
familiar un rato (largo), very o a lot: sabe un rato (largo) de ajedrez, she knows a good deal about chess
' rato' also found in these entries:
Spanish:
aprovechar
- cacho
- correa
- decir
- entretenerse
- expansión
- hueca
- hueco
- llevar
- menudencia
- reposar
- romper
- tela
- trago
- amable
- conversar
- libre
- para
English:
after
- awhile
- fill in
- mess about
- mess around
- spell
- stop off
- time
- wait
- while
- while away
- bit
- by
- come
- linger
- pass
- snatch
- talk
* * *rato nmwhile;estuvimos hablando mucho rato we were talking for quite a while;te llamaré en que tenga un rato (libre) I'll call you as soon as I've got a free moment;hace un rato estaba en la oficina she was in the office just a short while ago;a cada rato viene a hacerme preguntas he keeps coming and asking me questions (all the time);al poco rato (de) shortly after;al rato me di cuenta de que no le había dado mi teléfono a bit later I realized I hadn't given her my phone number;Méx¿vamos a comer algo? – al rato shall we go and have something to eat? – in a while;a ratos at times;a ratos perdidos at odd moments;un buen rato [momento agradable] a good time;[mucho tiempo] a good while, quite some time;pasamos un buen rato con ellos we had a good time with them;con esto hay para rato this should keep us going for a while;va para rato it will take some (considerable) time;tenemos lluvia para rato the rain will be with us for some time;pasar el rato to kill time, to pass the time;pasar un mal rato to suffer;me hizo pasar un mal rato he made me suffer;ratos libres spare time;Esp Famun rato (largo): se enfadó un rato largo she was dead annoyed;Esp Famhay que saber un rato (largo) de economía para ocupar ese puesto you have to know loads about economics in that job* * *m1 time, while;ratos libres spare time sg ;al poco rato after a short time o while;todo el rato all the time;a ratos at times, from time to time;a ratos perdidos now and again;a cada rato always;un buen rato a good while, a pretty long time;pasar el rato pass the time;he pasado un buen/mal rato I’ve had a great/an awful time;¡hasta otro rato! see you later!2 ( mucho):hay para rato there is a lot to do;saber un rato largo de algo know a lot about sth* * *rato nm1) : while2)pasar el rato : to pass the time3)a cada rato : all the time, constantlyles sacaba dinero a cada rato: he was always taking money from them4)al poco rato : later, shortly after* * *rato n whileno nos esperes, tenemos para rato don't wait for us, we'll be quite a while -
12 У-63
HE УЙДЁТ (от кого) coll VP subj: any noun ( usu. inanim) 3rd pers fut only) there will be time to do sth. later, s.o. will not lose anything by temporarily postponing the action in questionX (от Y-a) не уйдёт - X isn't going anywhereX can wait there will be time enough ( plenty of time) for X ( for Y to do thing X) (later) X will still be there (later) Y will have a (his) chance (to do thing X) (later).«Ученье-то не уйдёт, а здоровья не купишь здоровье дороже всего в жизни. Вишь, он из ученья как из больницы воротится: жирок весь пропадает, жиденький такой...» (Гончаров 1). "There'll be plenty of time for study, but you can't buy good health. Health is the most precious thing in life. Look, he comes back from school as from a hospital - his fat all gone, looking pale and thin..." (1b).Это была та блестящая атака кавалергардов, которой удивлялись сами французы... «Что мне завидовать, моё не уйдёт, и я сейчас, может быть, увижу государя!» -подумал Ростов и поскакал дальше (Толстой 4). This was the brilliant charge of the Horse Guards that amazed even the French.... "Why should I envy them? I'll have my chance. I may see the Tsar at any moment now," thought Rostov, and galloped on (4a). -
13 не уйдет
• НЕ УЙДЕТ (от кого) coll[VP; subj: any noun (usu. inanim); 3rd pers fut only]=====⇒ there will be time to do sth. later, s.o. will not lose anything by temporarily postponing the action in question:- X can wait;- there will be time enough ( plenty of time) for X ( for Y to do thing X) (later);- Y will have a (his) chance (to do thing X) (later).♦ "Ученье-то не уйдёт, а здоровья не купишь; здоровье дороже всего в жизни. Вишь, он из ученья как из больницы воротится: жирок весь пропадает, жиденький такой..." (Гончаров 1). "There'll be plenty of time for study, but you can't buy good health. Health is the most precious thing in life. Look, he comes back from school as from a hospital - his fat all gone, looking pale and thin..." (1b).♦ Это была та блестящая атака кавалергардов, которой удивлялись сами французы... "Что мне завидовать, моё не уйдёт, и я сейчас, может быть, увижу государя!" - подумал Ростов и поскакал дальше (Толстой 4). This was the brilliant charge of the Horse Guards that amazed even the French.... "Why should I envy them? I'll have my chance. I may see the Tsar at any moment now," thought Rostov, and galloped on (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > не уйдет
-
14 Φίλιππος
Φίλιππος, ου, ὁ (freq. found in lit., ins, pap; occurring also in LXX and Joseph., Ath.) Philip (‘Fond-of-horses’) a common name in the Gr-Rom. world. In our lit.:① the tetrarch, son of Herod the Great and Cleopatra of Jerusalem (s. Joseph., index Φίλιππος 6). He was tetrarch of Gaulanitis, Trachonitis, Auranitis, Batanea and Panias (so Joseph., if the indications he gives in var. passages may thus be brought together), and acc. to Lk 3:1, also Iturea (all small districts northeast of Palestine). He rebuilt Panias as Caesarea (Philippi) and Bethsaida as Julias. Joseph. praises his personality and administration (Ant. 18, 106f). He was married to Salome, the daughter of Herodias (s. Ἡρωδιάς and Σαλώμη, end). He died 33/34 A.D., whereupon his territory was joined to the Rom. province of Syria, though only for a short time. Mt 16:13; Mk 8:27. Some think that this Philip is erroneously implied Mt 14:3; Mk 6:17; Lk 3:19 v.l.; s. 2 below.—Schürer I 336–40.② The Philip mentioned Mt 14:3 and Mk 6:17 is associated by some scholars with a half-brother of Herod Antipas (s. Ἡρῳδιάς), but the identification is not otherwise attested.③ the apostle, one of the Twelve. In the lists of the Twelve (which is the only place where his name is mentioned in the synoptics and Ac), he is found in fifth place, after the two pairs of brothers Peter-Andrew, James-John Mt 10:3; Mk 3:18; Lk 6:14; Ac 1:13. He is given more prominence in J, where he is one of the first to be called, and comes fr. Bethsaida, the city of Simon and Andrew; cp. 1:43–46, 48; 6:5, 7; 12:21f; 14:8f. Papias (2:4): one of the πρεσβύτεροι.—On the apostle and the evangelist (s. 4 below), who have oft. been confused, s. TZahn, Apostel u. Apostelschüler in der Provinz Asien: Forsch. VI 1900 p. 369b (index); EBishop, ATR 28, ’46, 154–59 equates 3 and 4.④ one of the seven ‘assistants’ at Jerusalem Ac 6:5; 21:8; in the latter pass. also called the ‘evangelist’ (s. εὐαγγελιστής) to differentiate him fr. the apostle. Ac 8:5–13 after the death of Stephen he worked in Samaria w. great success; vss. 26–39 he baptized a non-Israelite, the chamberlain of the Ethiopian Queen Candace (MvanWanroy, VD ’40, 287–93; FBlanke, Kirchenfreund 84, ’50, 145–49) and vs. 40 preached the gospel in all the cities fr. Ashdod to Caesarea. Later he lived in Caesarea w. his four unmarried daughters, who possessed the gift of prophecy 21:8f (s. LSwindler, Biblical Affirmations of Women ’79); Papias (11:2).—Zahn (3 above); HWaitz, Die Quelle der Philippus-geschichten in der AG 8:5–40: ZNW 7, 1906, 340–55; AStrobel, ZNW 63, ’72, 271–76.⑤ the Asiarch MPol 12:2, or high priest MPol 21, under whom Polycarp suffered martyrdom.—Pauly-W. XIX 2551f; 2266–2331; Suppl. II 158–62; Kl. Pauly IV 752f; BHHW III 1453f.—DELG s.v. ἵππος. M-M. EDNT. -
15 случай
муж.1) caseкак (это делается) в случае, если бы — as would be the case if
и в том, и в другом случае — in either case
как в случае (чего-л., с чем-л.) — as with smth.
в особых случаях — in special situations/cases
в обоих случаях — in either case, in both cases
в случае — in case of, in event of/that
на всякий случай — to be on the safe side, just to be/make sure
на всякий пожарный случай — разг. just in case, just to be absolutely sure
во всяком случае — in any case, anyhow, anyway
при случае — as required, if/when necessary ( когда необходимо); given the opportunity, when one has the chance ( когда представиться возможность)
в случае чего — разг. if something happens
ни в коем случае — not on any account, not under any circumstances
на крайний случай — (оставить что-л.) to leave/keep smth. as a last resort
на первый случай — to start/begin with
по такому/ этому случаю — that being the case, in view of that
в крайнем случае, в худшем случае — if worst comes to worst, at (the) worst
в данном случае — in this case, on this occasion, in this instance, in the case in question
в любом случае — in any case, whatever the case; anyway, anyhow
в общем случае — in the general case/way, generally
в последнем случае (из двух) — if the latter is the case, in the latter case
в противном случае — otherwise, elsewise, failing which
в рассматриваемом случае — in the case under consideration/review/study, in the case at hand/question
в таком случае, в этом случае — in that case, if that's the case
на случай аварии — in case of accident; for emergency use
на случай — (чего-л.) in case (of), in the event (of)
по случаю — (чего-л.) on the occasion of smth.; on account of smth., because of
смертельный случай — fatality, fatal case
2) ( происшествие)occurrence; incident, event- несчастный случай3) ( возможность)occasion, opportunity, chanceвоспользоваться удобным случаем — to seize an opportunity, to profit by the occasion
упустить удобный случай — to miss the opportunity, to lose the chance
не упускать случая — not to lose the opportunity of doing smth.
4) ( случайность)•во всех случаях — in all instances, in all cases
••от случая к случаю — (only) on occasion, from time to time
-
16 В-254
ВОЛЯ ВАША (ТВОЙ) coll ( these forms only)1. ( indep. sent) (said in response to s.o. 's statement expressing or implying his intention to act in a certain way) you can do whatever you want to: (do) as you wish (please)do as you like itfs up to you suit yourself (-selves) have it your way.«Много ль за часы-то, Алёна Ивановна?»... - «Полтора рубля-с и процент вперёд, коли хотите-с». - «Полтора рубля!» - вскрикнул молодой человек. «Ваша воля». - И старуха протянула ему обратно часы (Достоевский 3). uDo I get much for the watch then, Alyona Ivanovna?"..."One and a half rubles with interest in advance, if you like." uOne and a half rubles!" cried the young man. "It's up to you," and the old woman handed the watch back to him (3a).2. (sent advusu. parenth) fixed WOused to express the speaker's refusal to do what has been suggested or demandedalso used to express the speaker's disagreement with or objection to some statement, action etc that he considers unreasonable, ludicrous etcsay what you will (like, want) (, but...)(you may (can)) think what you will (wish) (, but...)(in limited contexts) thatis all very well, but... Вот этого самого незнакомца в берете, воля ваша, Стёпа в своем кабинете вчера никак не видал (Булгаков 9). Say what you will, out Styopa had not seen this stranger in the beret at his office at all (9a).«Угодно вам заряжать?» - спросил Павел Петрович, вынимая из ящика пистолеты. «Нет заряжайте вы, а я шаги отмеривать стану... Раз, два, три...» - «Евгений Васильич, — с трудом пролепетал Пётр (он дрожал, как в лихорадке), -воля ваша, я отойду». - «Четыре... пять... Отойди, братец, отойди...» (Тургенев 2). "Would you care to load?" inquired Pavel Petrovich, taking the pistols out of the box. "No, you load while I measure out the paces....One, two, three..." "Please sir," Piotr faltered with an effort (he was trembling as if he had fever) "say what you like, but I am going farther off." "Four...five...all right, move away, my good fellow, move away..." (3c).Но только, воля ваша, здесь не мёртвые души, здесь скрывается что-то другое» (Гоголь 3). "You may think what you will, but this is not a matter of dead souls, there is something else behind all this" (3c).«...Намерен я тебя женить». - «На ком это, батюшка?» - спросил изумлённый Алексей. - «На Лизавете Григорьевне Муромской...» -«Воля ваша, Лиза Муромская мне вовсе не нравится». -«После понравится. Стерпится, слюбится» (Пушкин 3). "...I intend to get you a wife." "Who would that be, father?" asked the astonished Aleksei. "Lizaveta Grigorevna Muromskaia...." "That's all very well, but I don't like Liza Muromskaia in the least." "You'll grow to like her. Love comes with time" (3a). -
17 К-359
ДО КРАЙНОСТИ PrepP Invar modif or adv (intensif)) to a great degree, far beyond a normal levelin the extremeto an extreme terribly to the utmost no end (in limited contexts) to the limit (with negated predic) (not...) at all (as modif only) extremely absolutely....Литературная жизнь ему уже успела опротиветь до крайности... (Битов 2)...The literary life had begun to disgust him in the extreme... (2a).(Астров:) Когда бываю в таком состоянии, то становлюсь нахальным и наглым до крайности (Чехов 3). (A..) When I'm in this state I get terribly bumptious and impudent (3c).Все в Шухове было напряжено до крайности -вот сейчас нарядчик в дверях заорёт (Солженицын 7). Every fiber in his (Shukhov's) body was tensed to the utmost: the work assigner would be bellowing at the door any moment now (7c).Нынче его напряжение действовало на Ирину Викторовну особенно, наверное, потому, что она и сама-то тоже до крайности была напряжена (Залыгин 1). Now Irina Viktorovna felt the strain in him more than ever, doubtless because she was strained to the limit herself (1a).А мне до крайности не нравится эта затея», — злобно поглядывая на афишу сквозь роговые очки, ворчал Римский... (Булгаков 9). "Well, I don't care for this business at all," Rimsky grumbled, glancing at the playbill angrily through his hornrimmed glasses (9a).Этот добродушный и несколько ленивый правитель вдруг сделался деятелен и настойчив до крайности... (Салтыков-Щедрин 1). This genial and somewhat lazy ruler suddenly became extremely energetic and persistent... (1a).Знаешь, нам иногда до крайности необходимо вить друг из друга верёвки». - «Необходимо... а почему?» - «Наверное, потому, что мы не можем обойтись без того, чтобы не вить верёвок из самих себя. Ну а если так, наступает момент, когда приобретённые навыки обязательно нужно на ком-то испробовать» (Залыгин 1). uYou know, sometimes it's absolutely essential to wrap people round your little finger." "Essential? Why's that?" UI suppose because we can't get by if we don't wrap ourselves round our own little fingers. And that being so there comes a time when we absolutely have to test our acquired skills on somebody else" (1a). -
18 воля ваша
• ВОЛЯ ВАША < ТВОЙ> coll[these forms only]=====1. [indep. sent]⇒ (said in response to s.o.'s statement expressing or implying his intention to act in a certain way) you can do whatever you want to:- have it your way.♦ "Много ль за часы-то, Алёна Ивановна?"... - "Полтора рубля-с и процент вперёд, коли хотите-с". - "Полтора рубля!" - вскрикнул молодой человек. "Ваша воля". - И старуха протянула ему обратно часы (Достоевский 3). "Do I get much for the watch then, Alyona Ivanovna?"..."One and a half rubles with interest in advance, if you like." "One and a half rubles!" cried the young man. "It's up to you," and the old woman handed the watch back to him (3a).2. [sent adv (usu. parenth); fixed WO]⇒ used to express the speaker's refusal to do what has been suggested or demanded; also used to express the speaker's disagreement with or objection to some statement, action etc that he considers unreasonable, ludicrous etc:- say what you will (like, want) (, but...);- (you may < can>) think what you will (wish) (, but...);- [in limited contexts] that is all very well, but...♦ Вот этого самого незнакомца в берете, воля ваша, Стёпа в своем кабинете вчера никак не видал (Булгаков 9). Say what you will, out Styopa had not seen this stranger in the beret at his office at all (9a).♦ "Угодно вам заряжать?" - спросил Павел Петрович, вынимая из ящика пистолеты. "Нет; заряжайте вы, а я шаги отмеривать стану... Раз, два, три..." - "Евгений Васильич, - с трудом пролепетал Пётр (он дрожал, как в лихорадке), - воля ваша, я отойду". - " Четыре... пять... Отойди, братец, отойди..." (Тургенев 2). "Would you care to load?" inquired Pavel Petrovich, taking the pistols out of the box. "No, you load while I measure out the paces....One, two, three..." "Please sir," Piotr faltered with an effort (he was trembling as if he had fever) "say what you like, but I am going farther off." "Four...five...all right, move away, my good fellow, move away..." (Зс).♦ "Но только, воля ваша, здесь не мёртвые души, здесь скрывается что-то другое" (Гоголь 3). "You may think what you will, but this is not a matter of dead souls; there is something else behind all this" (3c).♦ "...Намерен я тебя женить". - "На ком это, батюшка?" - спросил изумлённый Алексей. - "На Лизавете Григорьевне Муромской..." - "Воля ваша, Лиза Муромская мне вовсе не нравится". - "После понравится. Стерпится, слюбится" (Пушкин 3). "...I intend to get you a wife." "Who would that be, father?" asked the astonished Aleksei. "Lizaveta Grigorevna Muromskaia...." "That's all very well, but I don't like Liza Muromskaia in the least." "You'll grow to like her. Love comes with time" (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > воля ваша
-
19 воля твоя
• ВОЛЯ ВАША < ТВОЙ> coll[these forms only]=====1. [indep. sent]⇒ (said in response to s.o.'s statement expressing or implying his intention to act in a certain way) you can do whatever you want to:- have it your way.♦ "Много ль за часы-то, Алёна Ивановна?"... - "Полтора рубля-с и процент вперёд, коли хотите-с". - "Полтора рубля!" - вскрикнул молодой человек. "Ваша воля". - И старуха протянула ему обратно часы (Достоевский 3). "Do I get much for the watch then, Alyona Ivanovna?"..."One and a half rubles with interest in advance, if you like." "One and a half rubles!" cried the young man. "It's up to you," and the old woman handed the watch back to him (3a).2. [sent adv (usu. parenth); fixed WO]⇒ used to express the speaker's refusal to do what has been suggested or demanded; also used to express the speaker's disagreement with or objection to some statement, action etc that he considers unreasonable, ludicrous etc:- say what you will (like, want) (, but...);- (you may < can>) think what you will (wish) (, but...);- [in limited contexts] that is all very well, but...♦ Вот этого самого незнакомца в берете, воля ваша, Стёпа в своем кабинете вчера никак не видал (Булгаков 9). Say what you will, out Styopa had not seen this stranger in the beret at his office at all (9a).♦ "Угодно вам заряжать?" - спросил Павел Петрович, вынимая из ящика пистолеты. "Нет; заряжайте вы, а я шаги отмеривать стану... Раз, два, три..." - "Евгений Васильич, - с трудом пролепетал Пётр (он дрожал, как в лихорадке), - воля ваша, я отойду". - " Четыре... пять... Отойди, братец, отойди..." (Тургенев 2). "Would you care to load?" inquired Pavel Petrovich, taking the pistols out of the box. "No, you load while I measure out the paces....One, two, three..." "Please sir," Piotr faltered with an effort (he was trembling as if he had fever) "say what you like, but I am going farther off." "Four...five...all right, move away, my good fellow, move away..." (Зс).♦ "Но только, воля ваша, здесь не мёртвые души, здесь скрывается что-то другое" (Гоголь 3). "You may think what you will, but this is not a matter of dead souls; there is something else behind all this" (3c).♦ "...Намерен я тебя женить". - "На ком это, батюшка?" - спросил изумлённый Алексей. - "На Лизавете Григорьевне Муромской..." - "Воля ваша, Лиза Муромская мне вовсе не нравится". - "После понравится. Стерпится, слюбится" (Пушкин 3). "...I intend to get you a wife." "Who would that be, father?" asked the astonished Aleksei. "Lizaveta Grigorevna Muromskaia...." "That's all very well, but I don't like Liza Muromskaia in the least." "You'll grow to like her. Love comes with time" (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > воля твоя
-
20 до крайности
[PrepP; Invar; modif or adv (intensif)]=====⇒ to a great degree, far beyond a normal level:- terribly;- no end;- [in limited contexts] to the limit;- [with negated predic] (not...) at all;- [as modif only] extremely;- absolutely.♦...Литературная жизнь ему уже успела опротиветь до крайности... (Битов 2)...The literary life had begun to disgust him in the extreme... (2a).♦ [Астров:] Когда бываю в таком состоянии, то становлюсь нахальным и наглым до крайности (Чехов 3). [A..] When I'm in this state I get terribly bumptious and impudent (3c).♦ Все в Шухове было напряжено до крайности - вот сейчас нарядчик в дверях заорёт (Солженицын 7). Every fiber in his [Shukhov's] body was tensed to the utmost: the work assigner would be bellowing at the door any moment now (7c).♦ Нынче его напряжение действовало на Ирину Викторовну особенно, наверное, потому, что она и сама-то тоже до крайности была напряжена (Залыгин 1). Now Irina Viktorovna felt the strain in him more than ever, doubtless because she was strained to the limit herself (1a).♦ "А мне до крайности не нравится эта затея", - злобно поглядывая на афишу сквозь роговые очки, ворчал Римский... (Булгаков 9). "Well, I don't care for this business at all," Rimsky grumbled, glancing at the playbill angrily through his hornrimmed glasses (9a).♦ Этот добродушный и несколько ленивый правитель вдруг сделался деятелен и настойчив до крайности... (Салтыков-Щедрин 1). This genial and somewhat lazy ruler suddenly became extremely energetic and persistent... (1a).♦ "Знаешь, нам иногда до крайности необходимо вить друг из друга верёвки". - "Необходимо... а почему?" - "Наверное, потому, что мы не можем обойтись без того, чтобы не вить верёвок из самих себя. Ну а если так, наступает момент, когда приобретённые навыки обязательно нужно на ком-то испробовать" (Залыгин 1). "You know, sometimes it's absolutely essential to wrap people round your little finger." "Essential? Why's that?" "I suppose because we can't get by if we don't wrap ourselves round our own little fingers. And that being so there comes a time when we absolutely have to test our acquired skills on somebody else" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > до крайности
См. также в других словарях:
Comes Autumn Time — is a concert overture by Leo Sowerby. Composed in 1916, it was introduced by the New York Symphony Society, under the baton of Walter Damrosch, in 1918. The piece is one of Sowerby s most popular, and was inspired by a poem by Bliss Carman… … Wikipedia
Death Comes to Time — Cast Doctor Seventh Doctor … Wikipedia
Time Squad — From left to right, Buck Tuddrussel, Otto Osworth, and Larry 3000 Genre Science fiction Comedy Format Animated se … Wikipedia
Time Fades Away — Live album by Neil Young Released October 15, 1973 … Wikipedia
Only Love Can Break Your Heart — Single par Neil Young extrait de l’album After the Gold Rush Sortie 19 septembre 1970 Enregistrement 1969 Durée 3:05 Genre Rock … Wikipédia en Français
Time Lord — This article is about the civilisation from Doctor Who. For other uses, see Time Lord (disambiguation). Doctor Who alien Time Lord Type … Wikipedia
Time discipline — In sociology and anthropology, time discipline is the general name given to social and economic rules, conventions, customs, and expectations governing the measurement of time, the social currency and awareness of time measurements, and people s… … Wikipedia
time — 1 /taIm/ noun TIME 1 (U) something that is measured in minutes, hours, years etc using clocks: a machine that can travel through time | The basic unit of time, the second, was redefined in 1967. | time passes/goes by: time goes by so quickly… … Longman dictionary of contemporary English
Time — This article is about the measurement. For the magazine, see Time (magazine). For other uses, see Time (disambiguation). The flow of sand in an hourglass can be used to keep track of elapsed time. It also concretely represents the present as… … Wikipedia
time — time1 W1S1 [taım] n ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(minutes/hours etc)¦ 2¦(on a clock)¦ 3¦(occasion)¦ 4¦(point when something happens)¦ 5¦(period of time)¦ 6¦(available time)¦ 7 all the time 8 most of the time 9 half the time 10 at tim … Dictionary of contemporary English
Time War (Doctor Who) — The Last Great Time War Date Throughout time Location Time Vortex Gallifrey Skaro Result Mutual destruction of Time Lords and Daleks … Wikipedia